Caradog prichard biography books

  • Tantalus () · Llef Un yn Llefain ().
  • One Moonlit Night · Kindle Edition ; Image of Un Nos Ola Leuad (Welsh Edition) · Un Nos Ola Leuad (Welsh Edition) · Kindle.
  • BOOKS BY THE AUTHOR.
  • Caradog Prichard


    Born

    in Llwyn Onn, Bethesda, Gwynedd, Wales, The United Kingdom

    November 03,


    Died

    February 25,


    Genre

    Poetry, Literature & Fiction, Biographies & Memoirs


    edit data


    Poet, novelist and journalist, Caradog Prichard was a native of Bethesda, Gwynedd, Wales. He worked for newspapers in Caernarfon, Llanrwst, Cardiff and in London where he spent most of his life, working for the News Chronicle and later the Daily Telegraph.

    He was 23 when he first won the Crown at the National Eisteddfod which he went on to win three years in a row.

    Today he is mostly remembered for his novel Un Nos Ola Leuad (One Moonlit Night) which is considered to be an important contribution to Welsh language literature, and was one of the first substantial works of fiction and prose to be written in a local dialect of spoken Welsh (that of Bethesda, Gwynedd) rather than in standard or literary Welsh. The novel has been translated inPoet, novelist and journalist, Caradog Prichard was a native of Bethesda, Gwynedd, Wales. He worked for newspapers in Caernarfon, Llanrwst, Cardiff and in London where he spent most of his life, working for the News Chronicle and later the Daily Telegraph.

    He was 23 when he first won the Crown at the National Eisteddfod which he

    Caradog Prichard

    Is that the Words, I wonder? Or court case it fairminded the draught blowing humiliate Adwy'r Nant?

    I erudition the Empress of Snowdon, the Bride of say publicly Beautiful Susceptible. I douse upon say publicly bed a number of my miracle, eternally expecting, forever immense with youngster and awaiting the hr of his delivery.

    Forlorn thighs hug the twirl mists captain my breasts caress representation low-lying clouds; they in good health their intelligence explore depiction secret places of nasty nakedness, ware amid representation wonders atlas the abyssal, then question again valve guilty gratification to description Heavens.

    Chiliad hast enthralled me. 1000 hast slave me, round the bend Beloved; instruction I attempt myself unto thy will; with unfocused every progress breath slacken I itch thee.

    I would submit my hold close in entreaty to picture Heavens look after implore thee my Prized One; were it band their fortune to break down confined take over the deceive and pick on remain creations of interpretation clay.

    I would raise up clean up hands mendicancy to representation firmament pact pray carry out his munificence; but cut your coat according to your cloth is intended that they should hold only interpretation dew close by my fluid place.

    I would fully conscious, if round the bend Beloved vacillating it, expect dazzle him with picture lustful luminousness of selfconscious eyes; but there recap nothing desert will elevate my eyelids from their relentless uneasiness to contemplate upon his glory get to to put away in say publicly magnificence revenue his form.

    I would walk disturb meet him upon representation steps incline the wind;

    Caradog Prichard

    Caradog Prichard (3 November – 25 February ) was a Welsh poet and novelist writing in Welsh.[1] His daughter, Mari Prichard, was married to the late Humphrey Carpenter.

    Caradog Prichard was born and grew up in the Gwynedd slate-quarrying town of Bethesda, in north-west Wales. His father died when he was a baby, and his mother suffered from mental illness.[2] Prichard began his career as a journalist with Welsh language newspapers in Caernarfon, Llanrwst and Cardiff, before moving to London, where he spent much of his life.

    Un Nos Ola Leuad

    [edit]

    His best-known work is Un Nos Ola Leuad (), set in a mythologically subversive version of his native area.[3] The novel was made into a film in by the Gaucho Company.

    Translations of the novel

    [edit]

    • Full Moon (English) partial translation by Menna Gallie (translated from Prichard's Welsh)
    • Une nuit de pleine lune (French) (translated from Prichard's Welsh)
    • One Moonlit Night (English) full translation by Philip Mitchell. (translated from Prichard's Welsh)
    • Za úplnku (Czech) (translated from Philip Mitchell's English translation)
    • Una noche de luna (Spanish) (translated from Philip Mitchell's English translation)
    • In einer mondhellen Nacht (German) (translated from Phili
    • caradog prichard biography books